Sunday 19 October 2008

Shortcuts for entering accented characters in Word

à, è, ì, ò, ù, CTRL+` (ACCENT GRAVE), the letter
À, È, Ì, Ò, Ù
á, é, í, ó, ú, ý CTRL+' (APOSTROPHE), the letter
Á, É, Í, Ó, Ú, Ý
â, ê, î, ô, û CTRL+SHIFT+^ (CARET), the letter
Â, Ê, Î, Ô, Û
ã, ñ, õ CTRL+SHIFT+~ (TILDE), the letter
Ã, Ñ, Õ
ä, ë, ï, ö, ü, ÿ, CTRL+SHIFT+: (COLON), the letter
Ä, Ë, Ï, Ö, Ü, Ÿ
å, Å CTRL+SHIFT+@, a or A
æ, Æ CTRL+SHIFT+&, a or A
œ, Œ CTRL+SHIFT+&, o or O
ç, Ç CTRL+, (COMMA), c or C
ð, Ð CTRL+' (APOSTROPHE), d or D
ø, Ø CTRL+/, o or O
¿ ALT+CTRL+SHIFT+?
¡ ALT+CTRL+SHIFT+!
ß CTRL+SHIFT+&, s

Saturday 18 October 2008

Translation memory and machine translation: MetaTexis

Translation memory and machine translation: MetaTexis

Now that an SDL-Trados version which supports MT (for limited file pairs) is due to be released anytime soon, I think it is worth remembering that there are applications which have had MT capabilities for years now.

One of them is MetaTexis. It gives you the option to choose between two online machine translation engines or you can use an application installed locally. The range of pairs is as big as those online engines (see the table below for an example).

So how does one use machine translation with MetaTexis?

❶ Click Alt+Shift+O to display the Document options dialog. Go to Machine Translation tab.
❷ Click on Google via internet. Click Set selected server active/inactive. Active should be displayed below the Status header.
❸ In Activity section select Translate every segment.
❹ In Results section, uncheck Show results in Scout and check Show in main translation box if empty.
❺ Click OK. Translate as you normally do.

Now you will see your translation units being automatically translated. You can edit them and commit them to the translation memory as you normally do with a translation memory match.

In the example below, you can see some text translated with MetaTexis and Google machine translation engine which I pasted from Jost Zetzsche's latest Tool Kit.

MetaTexis, Machine Translation and Translation Memory

MetaTexis, Machine Translation and Translation Memory

Originally published at translatum: Translation memory and machine translation: MetaTexis (a case study)

All Programs column too wide? Shorten program names...

All Programs column too wide? Shorten program names...

Problem description

When you click Start, All Programs, the start menu appears in three columns. They appear too wide and program installations do not appear on the list. There seems to be a lot of empty space at the columns, i.e. the columns are too wide.

Why does it happen

The column width depends on the length of program names.

Remedies

Right click each program and select rename [F2] and shorten the name. I.e. a common culprit is MATZENTA - GOLDEN VERSION 2006 English-Greek-English Dictionary, change it to Magenta - Gold. You will have much narrower columns, thus room for more columns.

You can mass change program names easily by going to C:\Documents and Settings\All Users\Start Menu\Programs and changing long names on that list.

You can group similar programs in a folder, so as to have fewer individual programs listed. For ex: if you have 5 different dictionaries listed individually on programs menu you can make one folder called Dictionaries and put the shortcuts to each one in the new folder. You'll have one extra click to access them, but you'll have room for lots more programs on the All Programs menu.

Right click on the Start button, select Properties, Customize then Advanced. Scroll down the list and select Scroll programs. The programs will be in a single line. If you want to put them into alphabetical order, right click on one entry then select Sort by name.



Before rename - Wide


After rename - Narrow

Originally published at translatum: Your All Programs column too wide? Cannot see all your programs?